No language is an island
|
|||||||||||
LanguesServices offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres
Domaine d'expertiseOrdinateurs (général) • Droit et règlementations (général) • Réglementation des contrats • Réglementation: Brevets, Droits d'auteur, marques • Réglementation: impôts, taxes, droits de douane • Médical (général) • Médical: Cardiologie • Médical: Soins • Médical: Instruments • Médical: PharmaceutiqueAutres domaines de travail: Arts et Lettres (général) • Règlementation bancaire et financière • Biologie/Biochimie/Biotechnologie • Affaires/Commerce (général) • Chimie • Cinéma/Film/TV/Drames • Matériel informatique • Programme informatique • Systèmes et réseaux informatiques • Copywriting • Cosmétiques/Beauté • Diplômes/CV/Permis/Certificats • Education et pédagogie • Union Européenne • Aliment/Nutrition/Technologie laitière • Jeu et paris/Jeux videos • Général/Conversation/Salutations/Lettres • Gouvernements/Politique • Ressources humaines • Journalisme • Linguistique • Localisation (programmes/sites Internet) • Gestion • Marketing/Etude de marché/Vente • Médical: Dentisterie • Militaire • Physique • Science (général) • Navigation et marine • Sports/Loisirs/Fitness About meExperienced medical and legal translator. Self-motivated, conscientious, efficient, purpose-driven and service-oriented QualificationsSpecialisation in general medical texts, cardiology, medical instruments, pharmaceuticals and legal texts (common law).EducationBA, Ioanian University, Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting MSc UMIST, Department of Language Engineering Certficate of attendance - Universidad Autonoma de Barcelona, Department of Translation and Interpeting Foreign language diplomas - DELE Superior (Spanish), Goethe Institut, Kleines Deutsces Sprachdiplom (German), Cambridge Proficiency in English ExperienceTwo years as an inhouse translator/PM Eight years as a freelance translator ReferencesProud not to have missed a single deadline. Cooperating with many agencies in Greece, the USA, the UK, Spain, Belgium, the Czech Republic and other countries.InterestsMes logicielsPassolo / SDLX / TRADOS |
|||||||||||
